1.jpg)
Articol asociat
Notă. Alte articole ale scriitorului Christian Schenk în Jurnalul Bucureștiului
Nota redacției (Thmas Csinta-redactor șef). Atunci când „erorile tipice de traducere” sunt comise în domeniul literar–filosofic, ele sunt grave pentru că pot compromite opera tradusă (poezie, proză, eseu, roman, etc.), dar acestea pot deveni deosebit de grave (și chiar dramatice) în materie socio–judiciară, atunci când soarta unui inculpat într-un dosar penal (infracțional), corecțional sau, mai ales criminal, depinde de traducerea și de interpretarea corectă (în termeni juridici) a faptelor care îi sunt reproșate. Din păcate, nu rareori, compatrioții noștri români se confruntă cu asemenea probleme, în particular, în dosarele infracționale din Franța (atât corecționale cât și criminale), în care am intervenit în repetate rânduri, nu pentru a-i disculpa, dar pentru a-i acorda sprijin și a-i asigura un „proces echitabil” conform directivelor cu care OADO (Organizația pentru Apărarea Drepturilor Omului–Națiunile Unite–Ecosoc) întreține relații protocolare (diplomatice). Pentru că o traducere „mot à mot”, din limba română în limba franceză, neadaptată din punct de vedere juridic, îl poate determina pe procurorul Republicii de pe lângă un TGI (Tribunal de Înaltă Instanță, devenit Tribunal Judiciar–TJ începând din 1 ianuarie 2020) însărcinat cu ancheta într-un dosar penal să-l inculpe pe presupusul vinovat (sau pe preupușii vinovați) într-o procedură juridică criminală în loc de o procedură corecțională (delictuală), ceea ce poate avea consecințe dramatice, ireversibile, asupra (sorții) lui (lor).
„Marea antologie a liricii românești de la începuturi și până astăzi”, o colecție de poezii care reflectă nu doar talentul și măiestria literară a autorilor, dar și curajul lor de a se exprima într-o perioadă în care libertatea de exprimare era adesea suprimată. Fiecare poem este o fereastră către sufletul poetului și către lumea în care a trăit. Fiecare vers este o mărturie a luptei lor pentru libertate, dreptate și demnitate. Această antologie este o invitație la reflecție, la înțelegere și la aprecierea poeziei ca formă de artă și ca mijloc de exprimare a sentimentelor și gândurilor cele mai profunde. Vă invităm să vă lăsați inspirați de aceste poezii, să vă lăsați emoționați de ele și să vă lăsați transformați de ele. Vă invităm să descoperiți frumusețea și puterea liricii românești și să vă bucurați de această călătorie prin istoria și cultura românească. Autorii sunt menționați în ordinea anului lor de naștere.
Die Geschichte der rumänischen Lyrik reicht bis in das 16. Jahrhundert zurück, als die ersten schriftlichen Zeugnisse in rumänischer Sprache entstanden. Zu dieser Zeit war die rumänische Lyrik stark von der Volksdichtung und der orthodoxen Kirchenmusik beeinflusst. Das Werk ist in mehrere Kapitel gegliedert, die jeweils einem Dichter und Dichtern aus jener Zeit gewidmet sind. Im ersten Band konzentriert sich das Buch auf die Texte von Ienăchiță Văcărescu, der als einer der Begründer der modernen rumänischen Poesie gilt. George Călinescu zum Beispiel analysiert Văcărescus Gedichte und hebt die klassischen und romantischen Einflüsse in seinem Werk hervor. Der vorliegende Band versucht in dieser Zeit der Anfänge, durch die Gedichte, einzudringen. Jeder Dichter wird im historischen und kulturellen Kontext seiner Zeit dargestellt und seine Werke in deutscher Übersetzung wiedergegeben. George Călinescu bietet eine kritische Perspektive auf die Entwicklung der rumänischen Poesie in dieser Zeit und hebt die Einflüsse der europäischen und nationalen Literatur auf rumänische Dichter hervor.
Ienăchiță Văcărescu, Ioan Budai-Deleanu, Zilot Românul, Gheorghe Asachi, Anton Pann, Ion Heliade Rădulescu, Vasile Cârlova, Grigore Alexandrescu, Cezar Bolliac, Andrei Mureșanu, Vasile Alecsandri, Dimitrie Bolintineanu, Carmen Sylva, Nicolae Beldiceanu, Mihai Eminescu, Veronica Micle, Alexandru Macedonski, Alexandru Vlahuță, Maria Cunțan, Elena Văcărescu, George Coșbuc
Traian Demetrescu, Dimitrie Anghel, Ștefan Octavian Iosif, Alexandru Toma, Ștefan Petică, Tudor Arghezi, George Bacovia, Ion Minulescu, Octavian Goga, Vasile Voiculescu, Ion Barbu, George Topîrceanu, Nichifor Crainic, Victor Eftimiu, Aron Cotruș, Ion Pillat
- [1] Ion Minulescu (geb. 6. Januar 1881, Bukarest–gest. 11. April 1944, Bukarest) war ein rumänischer Dichter und Schriftsteller, ein wichtiger Vertreter der rumänischen Symbolik. Ion Minulescu wurde 1922 zum Generaldirektor für Kunst ernannt.
- [2] George Bacovia (eigentlicher Name George Andone Vasiliu; *5./17. September 1881 in Bacău; † 22. Mai 1957 in Bukarest) war ein rumänischer Dichter.
- [3] Tristan Tzara, eigentlich Samuel Rosenstock (*4. April/jul./16. April 1896 greg. in Moinești, Rumänien; †24. Dezember 1963 in Paris), war ein rumänischer Schriftsteller und Mitbegründer des Dadaismus.
- [4] Ion Vinea (geboren als Eugen Iovanaki; *17. April 1895 in Giurgiu; † 6. Juli 1964 in Bukarest) war ein rumänischer Schriftsteller.

Alexandru Philippide, Felix Aderca, Adrian Maniu, Emil Botta, Demostene Botez, Păstorel Teodoreanu, Ion Barbu, Lucian Blaga, Ion Vinea, Tristan Tzara, Barbu Fundoian, Grigore Sălceanu, Ilarie Voronca, Camil Baltazar, Sașa Pană, Ilarie Voronca, Stephan Roll, Virgil Gheorghiu, Haig Acterian, Radu Gyr, Dan Botta, Mihail Beniuc Virgil Carianopol, Geo Bogza, Virgil Teodorescu, Eugen Ionesco, Ion C. Pena, Emil Botta, Miron Radu Paraschivescu, Eugen Jebeleanu
Dieser Band ist ein besonderer, denn er enthält Werke von Autoren, die in einer der turbulentesten und umwälzendsten Zeiten der rumänischen Geschichte gelebt und gewirkt haben. Die hier vertretenen Dichter, geboren zwischen 1912 und 1936, sind Zeugen und Teilnehmer einer Ära, die von tiefgreifenden gesellschaftlichen und politischen Veränderungen geprägt war. Sie haben die Zwischenkriegszeit, den Zweiten Weltkrieg und die kommunistische Diktatur miterlebt und in ihren Werken verarbeitet. Ihre Erfahrungen und ihr Schicksal sind so vielfältig wie die Zeiten, in denen sie lebten. Einige von ihnen haben jahrelang in Gefängnissen verbracht, andere sind in Gefangenschaft gestorben. Manche sind ins Ausland geflohen, um der Verfolgung zu entkommen, während andere sich mit den herrschenden Mächten arrangiert haben oder sogar zu Spitzeln wurden. Und doch gibt es auch viele, die sich mutig geweigert haben, mit den Machthabern zu kooperieren und ihr Schweigen zu brechen. Diese Dichtergeneration kann als die Generation der Opfer, Täter und Mitläufer der jeweiligen herrschenden Klassen bezeichnet werden. Doch trotz der Schwierigkeiten und Herausforderungen, mit denen sie konfrontiert waren, haben sie es geschafft, ihre Stimmen zu erheben und ihre Erfahrungen in beeindruckenden lyrischen Werken festzuhalten. Ihre Poesie ist ein Spiegelbild der Zeit, in der sie lebten. Sie zeigt die Komplexität und Widersprüchlichkeit der menschlichen Natur und der Gesellschaft, in der sie lebten. Sie ist ein Zeugnis für den unerschütterlichen menschlichen Geist und die Kraft der Poesie, selbst in den dunkelsten Zeiten Hoffnung und Schönheit zu finden. Wir laden Sie ein, sich auf eine Reise durch die rumänische Lyrik des 20. Jahrhunderts zu begeben und die Stimmen einer Generation zu entdecken, die trotz aller Widrigkeiten niemals aufgehört hat, zu träumen, zu hoffen, zu schreiben und sich zu wehren. Enthaltene Dichter: Ion Caraion, Victor Felea, Alexandru Lungu, Nina Cassian, Ben Corlaciu, Nicholas Catanoy, Anatol E. Baconsky, Dinu Ianculescu, Leonid Dimov, Dan Deșliu, Radu Cârneci, Aurel Rău, Radu Stanca, Tiberiu Utan, Nora Iuga, Petre Stoica, Mircea Ivănescu, Victor Teleucă, Coman Șova, Horia Zilieru, Nichita Stănescu, George Astaloș, Anghel Dumbrăveanu, Pavel Boțu, Nicolae Breban, Ion Popescu Sireteanu, Mircea Albulescu, Florența Albu, Nicolae Labiş, Grigore Vieru, Liviu Damian, Gheorghe Voda, Ion Gheorghe, Gheorghe Izbășescu, Marin Sorescu, Anatol Codru, Mihail Ion Ciubotaru, Cristian Petru Bălan, Gheorghe Grigurcu, George Almosnino, Gheorghe Tomozei.
Vasile Copilu Cheatră Pieta, Panait Cerna, Aurel Baranga, Gherasim Luca, Maria Banuș, Paul Păun, Gellu Naum Pieta, Magda Isanos, Eugen Frunză, Dimitrie Stelaru, Ștefan Baciu, Constant Tonegaru, Geo Dumitrescu, Valeriu Anania Pieta, Constantin Oprișan, Emil Manu, Ștefan Augustin Doinaș, Ion Caraion, Victor Fele, Alexandru Lungu, Nina Cassian, Ben Corlaciu, Nicholas Catanoy, Anatol E. Baconsky, Dinu Ianculescu Pieta, Leonid Dimov, Dan Deșliu, Radu Cârneci, Aurel Rău Pieta, Radu Stanca, Tiberiu Utan, Nora Iuga, Petre Stoica Pieta, Mircea Ivănescu, Victor Teleucă, Coman Șova, Horia Zilieru, Nichita Stănescu Pieta, George Astaloș, Anghel Dumbrăveanu Pieta, Pavel Boțu, Nicolae Breban, Ion Popescu Sireteanu, Mircea Albulescu, Florența Albu Pieta, Nicolae Labiş, Grigore Vieru, Liviu Damian, Gheorghe Voda, Ion Gheorghe Pieta, Gheorghe Izbășescu, Marin Sorescu, Anatol Codru, Mihail Ion Ciubotaru, Cristian Petru Bălan, Gheorghe Grigurcu, George Almosnino, Gheorghe Tomozei.
Enthaltene Autoren (von 1952 bis 1961): Sânziana Batiște, Andrei Zanca, Suceveanu Arcadie, Augustin Pop, Aurel Pantea, IoMoldovan, Ion Cristofor, Mircea Petean, Bârsilă Mircea, Nichita Danilov, Spiridon Popescu, Valeriu Sterian, Victoria Milescu, Călin Vlasie, Daniel Corbu, Gellu Dorian, Gheorghe Mocuța, Ion Monoran, Liviu Antonesei, Marin Draghici, Ovidiu Oana-Pârâu, Paul Vinicius, Paulina Popa, Steluța Crăciun, Valentin Talpalaru, Viorel Mureșan, Adi Cristi, Alexandru Andrieș, Dumitru Talvescu, Alexandru Muşina, Daniel Pișcu, Denisa Comanescu, Elena Stefoi, Forin Iaru, Gabriel Chifu, Gabriela Chiran, Fintiş Ioan Vintilă Fintiş, Lucian Alecsa, Lucian Vasiliu, Marian Constandache, Nicolae Panaite, Nicu Alifantis, Octavian Soviany, Traian Stef, Traian T. Coșovei, Victor Munteanu, Viorela Codreanu Tiron, Aurel Dumitrașcu, Dorin Popa, Dumitru Galesanu, Emil Hurezeanu, Ion Mureșan, Ion Stratan, Magda Carneci, Marin Ifrim, Marta Petreu, Oana Frențescu, Ștefan Doroftei Doimāneanu, Vasile Poenaru, Vasile Tudor, Emilia Poenaru Moldovan, Mariana Codruț, Mariana Marin, Matéi Visniec, Mircea Cartarescu, Nicolae Băciuț Nicolae Silade, Petruţ Pârvescu, Romulus Bucur, Șefan Mitroi, Teo Chiriac, Teodor Dume, Vergil Zamfira, Cleopatra Lorintiu, Ion Bogdan Lefter, Dumitru Chioaru, Maria-Eugenia Olaru, Simion Felix Marțian, Niculina Oprea, Liviu Mircea, Adrian Alui Gheorghe, Bogdan Ghiu, Ioan Es Pop, Nicolae Nistor, Nuta Craciun, Simona-Grazia Dima, Varujan Vosganian scriitor, Vasile Garnet, Nicolae Tzone, Cristian Popescu, @Grigore Chiper, Dumitru Vasile, Eugen Barz, Ion Sorescu, Ovidiu Coriolan Pecican, Valeriu Matei, Viorel Birtu-Pîrăianu, Vitalie Răileanu, Daniel Bănulescu, George Achim, Stelorian Moroșanu, Constantin Marafet, Ioan Pintea, Marius Chelaru, Nicolae Spătaru, Radu Florescu, etc.
In dieser rumänischen Lyrik-Anthologie (Band VII) von den Anfängen bis heute ist es von großer Bedeutung, sowohl bekannte als auch weniger bekannte Dichter einzubeziehen. Die Einbeziehung weniger bekannter Dichter ist entscheidend, um eine mannigfaltige und repräsentative Darstellung der rumänischen Lyriktradition zu hinterlegen und die literarische Landschaft des Landes umfassend zu verstehen. Es gibt viele talentierte Dichter, die aufgrund verschiedener Hindernisse keine Chance hatten, sich in der Literaturwelt zu etablieren, und es ist wichtig, ihre Werke zu würdigen und anzuerkennen. Es ist bedauerlich, dass einige talentierte Dichter keine angemessene Anerkennung oder Unterstützung erhalten haben, um ihre Kunst einem breiteren Publikum zugänglich zu machen. Oftmals liegt dies an einem Mangel an Interesse seitens des Schriftstellerverbandes und der verantwortliche Kulturinstitute, die traditionell bekannten oder etablierten Dichtern mehr Aufmerksamkeit schenken. Dies führt dazu, dass weniger bekannte Dichter im Schatten stehen und ihre Werke nicht die Aufmerksamkeit erhalten, die sie verdienen. Ein weiterer Grund, warum gute Dichter Schwierigkeiten haben, sich in der Literaturwelt zu behaupten, liegt im Mangel an finanzieller Unterstützung. Viele Dichter müssen ihre Werke selbst veröffentlichen und vermarkten, was mit erheblichen Kosten verbunden sein kann. Die Notwendigkeit, alles selbst zu finanzieren, von der Veröffentlichung eines Gedichtbands bis hin zu Werbemaßnahmen und PR-Aktivitäten, macht es für talentierte Dichter schwierig, sich in der überfüllten Literaturszene Gehör zu verschaffen. Ein besonders frustrierender Aspekt ist die Tatsache, dass Dichter oft selbst für die Veröffentlichung von Vorwörtern oder Rezensionen in Literaturzeitschriften bezahlen müssen, um ihre Werke einem breiteren Lesepublikum vorzustellen. Dies stellt eine enorme finanzielle Hürde dar und macht es für aufstrebende Dichter noch schwieriger, sich Gehör zu verschaffen und Anerkennung zu erlangen. Daher ist es in einer rumänischen Lyrik-Anthologie von entscheidender Bedeutung, sowohl bekannte als auch weniger bekannte Dichter zu würdigen und ihre Werke zu präsentieren. Durch die Einbeziehung dieser vielfältigen Stimmen wirft die Anthologie einem Überblick über die reiche literarische Tradition Rumäniens und ermöglicht es den Leserinnen und Lesern, neue Talente und Perspektiven zu entdecken. Es ist wichtig, den weniger bekannten Dichtern eine Plattform zu bieten und ihre Kunst zu unterstützen, um die Vielfalt und Qualität der rumänischen Lyrik in ihrer ganzen Pracht darzustellen. 𝐂𝐡𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧 𝐖. 𝐒𝐜𝐡𝐞𝐧𝐤
Autoren: Dan Mitrache, Vlad Scutelnicu, Valentin Dolfi, Carmen Tania Grigore, Dinu Olărașu, Horia Garbea, Irina Nechit, Nicolae Coande, Ovidiu Nimigean, Radu Andriescu, Mircea Teculescu, Rodica Draghincescu, Grecu Sorin, Vasile Chira, Iulian Boldea, Galatanu Mihai, Neagu Costel, Dinica Cristian Ovidiu, Ruxandra Cesereanu, Doina Guriță, Carmelia Leonte, Emilian Galaicu-Paun, Marius Oprea, Magda Grigore, Simona Popescu, Valentin Busuioc, Vasile Baghiu, Gelu Vlașin, Vasile Dan Marchiș, Ancelin Roseti, Adrian Vizireanu, Aura Christi, Mihai Ignat, Dumitru Crudu, Radu Afrim, Simona Nicoleta Lazăr, Gabi Barbulescu, Camelia Popp, Liviu Mățăoanu, Luminita Urs, Ioan Romeo Rosiianu, Svetlana Cârstean, T. O. Bobe, Adrian Suciu, Angela Baciu, Costel Stancu, @Iustinian Gr. Zegreanu, Gradinariu Mihaela, Robert Serban, Mihai Firică, Igor Ursenco, Silvana Andrada Tcacenco, Adrian George Itoafă, Florentin Sorescu, Orlando Balaș, Camelia Ardelean, Dan Mircea Cipariu, Radmila Popovici, Mira Minu, Alexa Petronela, Sorin Gherguţ, Laurenţiu Ciprian Tudor, Liviu-Ioan Mureșan, Mugur Grosu, Ana Podaru, Evelyne Maria Croitoru, Ioana Nicolaie, Liviu Apetroaie, Adrian Lesenciuc, Dan Coman, Mihai Marian, Ionuț Caragea, Felicia Stamatin, Ofelia Prodan, Ștefan Baștovoi, Andrea H. Hedeș, Alexia Ema Burneci, Dan Sociu, Anda Mihaela Miroiu, Domnica Drumea, Gabriela Gheorghisor, Elena Vlădăreanu, Linda Maria Baros, Teodor Dună, Rita Chirian, Andrei Novac, Marcel Vișa, Claudiu Komartin, Hristina Doroftei, Marin Gherman, Marius Conkan, Lorena Purnichi, Virgil Botnaru, Mihok Tamas, Bogdan-Alexandru Petcu, Mihai-Claudiu Dumitrache, Alexandru-Eusebiu Ciobanu.
Christian Wilhelm Schenk (*11. November 1951 in Brașov) ist ein rumäniendeutscher Lyriker, Essayist, Übersetzer und Verleger. Christian W. Schenk wuchs in einer kleinen Bergwerksiedlung nahe Brașov auf und wurde dreisprachig (deutsch, ungarisch und rumänisch) erzogen. Sein Vater war Deutscher, seine Mutter Ungarin. Ende der 1950er Jahre wagte er erste lyrische Versuche, denen 1961 die erste Veröffentlichung folgte: ein Gedicht in der Kinderzeitschrift „Luminița“ (Bukarest) unter der Obhut des rumänischen Dichters Tudor Arghezi. Dieser war von 1959 bis 1965 sein Mentor. Sein zweiter Mentor war von 1964 bis 1969 der siebenbürgische Dichter Vasile Copilu-Cheatră. 1976 verließ Schenk Rumänien und wanderte nach Deutschland aus. Von 1977 bis 1980 absolvierte er zunächst in Koblenz eine Ausbildung als Zahntechniker und studierte anschließend von 1980 bis 1985 Zahnmedizin an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. 1985 promovierte er mit dem Thema „Zur Situation der Schwerbehinderten im Erwerbsleben“. Heute lebt und wirkt Schenk in Boppard (Rheinland-Pfalz). 1986 protestierte Schenk als Chefredakteur der viersprachigen Zeitschrift „Rumänische Konvergenzen“, deren Chefredakteur er von 1984 bis 1986 war, gegen die als „Urbanisierungspläne“ bezeichneten Demolierungen ganzer Städte und Kulturobjekte unter dem Diktator Nicolae Ceaușescu. Er erhielt verschiedene Auszeichnungen von der damaligen Regierung, beispielsweise die Präsidentialurkunde, Ehrenmedaille „Mihail Eminescu“, den Preis des Rumänischen Schriftstellerverbandes, für das Werk und für die deutsch-rumänischen Kulturaktivitäten. Durch seine Mitgliedschaften im Verband deutscher Schriftsteller, im Rumänischen Schriftstellerverband, in der Union Mondiale des Écrivains Médecins, der American Romanian Academy of Arts and Sciences (ARA), im Rumänischen Schriftstellerverband der Ärzte, an der Akademie der Wissenschaften, Literatur und Kultur im Bihor, in der Hesperus-Gesellschaft, im Balkanromanisten-Verband und in der Süd-Ost-Europa-Gesellschaft bemüht sich Schenk seit Jahrzehnten, die Ost-West-Kulturbeziehungen zu vertiefen. Dieser Aufgabe widmet sich auch der von ihm gegründete Dionysos Literatur- und Theaterverlag. Für besondere Verdienste um die Ost-West-Kulturbeziehungen und für das eigene Schaffen wurde Schenk im Jahr 2000 von der Universitätsstadt Cluj-Napoca (Klausenburg) als Ehrenbürger ernannt und 2006 als „Ritter des danubischen Ordens“ vorgeschlagen. Er ist in zahlreiche Anthologien vertreten und ist in 16 einschlägige Lexika aufgenommen worden. Veröffentlichte 18 eigene Bücher, 20 Buchübersetzungen (ins Deutsche und ins Rumänische) und veröffentlichte Essays, Interviews, Gedichte in mehr als 60.
Centrul Gifted Education. În căutare de noi colegi pentru anul academic 2023 – 2024
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești/ Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]
[…] Cum „traducem” cultura. Marea antologie a liricii românești (Die Geschichte der rumänischen L… […]